Manual e Interface em português (BR) da versão 6.0
PORTUGUÊS > VÍDEO
SUBTITLE WORKSHOP 6.0
Vinha usando a versão uruguaia 2.51 do programa Subtitle Workshop há vários anos para a marcação de legendas em vídeo. Apesar de gratuito, atendia às minhas expectativas.
Logicamente, havia uma série de coisas que poderiam ser melhoradas, e o desenvolvedor original sempre tinha planos de reescrevê-lo inteiro. Chegou a fazer boa parte, e lançou a versão 4.0, mas esta não funcionava bem.
Como o software livre é global, em agosto de 2013 fiquei sabendo do lançamento da versão 6.0, desenvolvida na Bulgária, por Andrey Spiridonov.
Nessa página, a melhor alternativa é baixar deste link assinalado:
... e instalar, em inglês mesmo.
A forma que eu achei para me obrigar ler a fundo o manual inteiro foi assumindo o compromisso de traduzir (do inglês para o português brasileiro) nas horas vagas. Então assim como o SW tem sido uma ferramenta valiosa no meu trabalho, e sem custo algum, o meu modo de dizer "muito obrigado" é oferecer esta tradução à comunidade de colegas tradutores de legendas e legendadores.
Vou supor que você tenha instalado o programa em inglês, mesmo que não domine o idioma. Não poderia ajudar em búlgaro nem em russo, as duas outras línguas disponíveis por enquanto.
Para ter a interface em português, você precisará baixar o arquivo Portuguese BR.lng.