Comparação com tradução automática - José Henrique Lamensdorf - translation - tradução

Go to content

Comparação com tradução automática

PORTUGUÊS > UM BLOG?

COMPARAÇÃO:
TRADUÇÃO AUTOMÁTICA x PROFISSIONAL

Vejo uma busca incessante por preços baixos em tradução. Não resta dúvida, qualquer um irá procurar gastar o mínimo possível em rudo o que compra, porém até que ponto é viável gastar, quando existe uma alternativa gratuita?

De vez em quando uma agência de traduções exagera na economia ao contratar um tradutor, e o cliente final acaba rejeitando o serviço inteiro. Há casos destes em que me contratam para consertar, implorando para que eu aproveite o máximo possível (o que frequentemente se reduz a quase nada; é preciso refazer completamente), para poderem entregar o serviço. Desta forma, já pude ver a cara da tradução barata. Além de cometer os erros esperados, o sujeito aprende um montão de coisas no caminho. Evidentemente, não estão lhe pagando o suficiente para ele voltar e corrigir quaisquer falhas anteriores. E se o texto suficientemente longo, ele pode até "desaprender" algumas dessas novas lições antes de chegar ao final, seja voltando a cometer os erros anteriores ou inventando novos.

O que não entendo é de onde surgiu o costume de se oferecer um preço a um tradutor. Só posso imaginar que tenha se originado qundo algumas pessoas, ao precisarem de uma tradução, terem procurado pessoas bilíngues* em lugar de tradutores, com a proposta: "Você pode traduzir isso para mim? Eu lhe pago X." Esta é a única profissão onde vejo isso acontecer.

* Segundo o meu livro: Pessoa bilíngue é alguém capaz de expressar suas próprias ideias em dois idiomas diferentes; já um tradutor é um profissional treinado e capacitado a expressar fiel e precisamente as ideias de outra pessoa num idioma diferente daquele em que foram originalmente exaradas.

Você já imaginou uma loja de departamentos onde nenhum produto tem preço? O freguês entre, faz o seu lance e, se o vendedor concordar, leva o produto pelo preço que ele mesmo propôs.

Então quando me oferecem menos da metade do que eu cobraria por uma tradução, e se mostram inflexíveis, recomendo enfaticamente que usem a tradução automática disponível gratuitamente na Internet. De um modo geral, a qualidade será equivalente, os erros mais óbvios sendo compensados pela sua constância.

A tradução automática já evoluiu muito. Lembro-me de uma experiência que fiz nos primórdios do Babelfish Pedi que traduzisse "ACME uses the latest technology" ("A ACME utiliza a tecnologia mais recente/avançada"), e obtive exatamente o contrário, "A Acme usa a tecnologia mais atrasada"! Já corrigiram isso, porém muitas coisas ainda conseguem enganar a tradução automática.

O que me levou a escrever esta página foi um velho arquivo que encontrei no meu computador. Era um teste que havia sido solicitado por uma agência de traduções, que se gabava da sua qualidade, porém que se dispunha a pagar abaixo da média do mercado. Veja a diferença abaixo. Se qualquer dos textos na metade direita for satisfatório para as suas necessidades, não desperdice dinheiro com amadores baratos, use tradução automática gratuita!


Muito tempo depois de eu ter criado esta página, o Google lançou algo que chamou de tradução automática "NEURAL", afirmando que era um tremendo avanço tecnológico. Então decidi verificar, e assim obtive a quarta coluna da tabela abaixo. Julgue por si mesmo, porém acho que ficou ainda pior do que era antes!


ORIGINAL TEXT
MY TRANSLATION
"OLD" FREE AUTOMATIC TRANSLATION
by Google Translate
"NEW" (NEURAL) FREE AUTOMATIC TRANSLATION
by Google Translate
Breathe in the scent of desert sage in this spunky Southwest city filled with sunshine, Native American history, and plenty of New Mexico activities. Stay at your choice of Albuquerque hotels and enjoy everything from hot air ballooning and golfing to gallery hopping and shopping for regional treasures.
Sinta o aroma agreste do deserto nesta ensolarada cidade do Sudoeste, repleta de história indígena americana e atividades do Novo México. Hospede-se num hotel dentre as várias opções de Albuquerque, e desfrute de tudo, passeios em balão, golfe, galerias de arte e compras de artefatos regionais.
Respire o perfume de sálvia deserto nesta cidade do sudoeste spunky cheia de sol, os nativos americanos da história, e muitas das atividades do Novo México. Fique na sua escolha de hotéis Albuquerque e desfrutar de tudo de balão de ar quente e golfe galeria de salto e as compras de tesouros regional.
Respire  o perfume do sábio do deserto nesta cidade spunky do sudoeste enchida  com a luz do sol, na história do nativo americano, e na abundância de  atividades de New mexico. Fique em sua escolha de Albuquerque hotéis e desfrutar de tudo, desde balão de ar quente e golfe para galerias hopping e compras de tesouros regionais.
With just a little reasearch you can add some volunteer work into almost any trip, with any budget. You can make it the primary reason for traveling, immersing yourself in another culture, spending two weeks or more focusing on intensive volunteer work, or you can spend as little as half a day working on a community project. Either way, it's still good.
Se procurar um pouco, você poderá acrescentar trabalho voluntário a praticamente qualquer viagem, com qualquer orçamento. Este pode ser tanto o motivo principal da viagem, a imersão numa cultura diferente, ficar duas ou mais semanas concentrado em trabalho voiluntário intensivo, como passar apenas meio dia trabalhando num projeto comunitário. Seja como for, é muito bom.
Com apenas um pouco reasearch você pode adicionar algum trabalho voluntário em quase qualquer viagem, com todo o orçamento. Você pode fazê-lo o principal motivo para viajar, imergindo-se em outra cultura, de passar duas semanas ou mais centrado no trabalho voluntário intensiva, ou você pode gastar tão pouco quanto metade do dia trabalhando em um projeto da comunidade. De qualquer forma, ainda é bom.
Com  apenas um pouco de pesquisa você pode adicionar algum trabalho voluntário em quase qualquer viagem, com qualquer orçamento. Você pode  torná-lo a principal razão para viajar, mergulhando-se em outra cultura,  gastando duas semanas ou mais com foco em trabalho voluntário  intensivo, ou você pode gastar tão pouco como meio dia trabalhando em um projeto comunitário. De qualquer maneira, ainda é bom.
The Cherry Blossom Parade and Festival celebrates the gift of 3000 cherry trees from the city of Tokyo to the people of Washington DC in 1912. The spectacular parade takes an entire morning to move along Constitution Avenue. Marching bands from across the nation and around the world fill this grand avenue from 7-17th Streets, with colour and music. Spectacular floats, costumed dance troupes, giant helium ballons, celebrity guests and the stunning Cherry Blossom queen herself all appear in the parade, which gathers donations for charities which give opportunities to disadvantaged young people.
O Festival e Desfile da Floração das Cerejeiras comemora o presente de 3.000 cerejeiras da cidade de Tóquio ao povo de Washington, DC em 1912. Essa parada espetacular dura uma manhã inteira percorrendo a Constitution Avenue. Fanfarras do país inteiro e de todo o mundo lotam a majestosa avenida entre as ruas 7 e 17 com cores e música. Carros alegóricos espetaculares, blocos de dança fantasiados, balões de gás gigantes, convidados famosos e a maravilhosa Rainha das Cerejeiras em pessoa, todos participam do desfile, que arrecada contribuições para entidades de assistência a jovens carentes.
The Cherry Blossom Festival Parade e celebra o dom de 3.000 cerejeiras da cidade de Tóquio para o povo de Washington DC em 1912. O desfile espetacular toma uma manhã inteira para se mover ao longo Constitution Avenue. Bandas de todo o país e no mundo preencher esta grande avenida de Ruas 7-17, com cor e música. Espetacular carros alegóricos, grupos de dança fantasiado, balões de hélio gigantes, convidados da celebridade e do Cherry Blossom deslumbrante rainha se todos aparecem na parada, que reúne doações para instituições de caridade que dão oportunidades para jovens desfavorecidos.
A parada e o festival da flor de cerejeira comemoram o presente de 3000 cerejeiras da cidade de Tokyo ao povo de Washington DC em 1912. O  desfile espectacular toma uma manhã inteira mover-se ao longo da avenida  da constituição. Marching bandas de todo o país e em todo o mundo enchem esta grande avenida de 7-17th Streets, com cor e música. Flutuadores espetaculares, troupes de dança fantasiados, gigantescos balões de hélio, convidados de celebridades e a deslumbrante rainha de Cherry Blossom, todos eles aparecem no desfile, que reúne doações para instituições de caridade que dão oportunidades a jovens desfavorecidos.
In another few minutes my little band of tourists will rejoin the hordes of other sightseers visiting the National Museum of American History, boarding a tour bus, standing in line at the Capitol. And by day's end, back at the hotel, they will be regretting that they didn't wear sunscreen, or resolving to rise earlier tomorrow to secure a ticket to tour the Newseum.
Daqui a pouco o meu pequeno bando de turistas irá se juntar à multidão de visitantes no Museu Nacional de História Americana, embarcando num ônibus de turismo e ficando na fila do Capitólio. E no final do dia, já de volta ao hotel, estarão se lamentando por não terem passado protetor solar, ou decidindo acordar cedo amanhã para conseguir um ingresso para visitar o Newseum.
Em mais alguns minutos o meu pequeno grupo de turistas vai reunir as hordas de turistas visitando outras do Museu Nacional de História Americana, embarcar em um ônibus, em pé na fila do Capitólio. E ao fim do dia, de volta ao hotel, eles serão lamentando que não usar protetor solar, ou resolver a subir mais cedo amanhã para garantir um ingresso para a turnê Newseum.
Em mais alguns minutos, a minha pequena banda de turistas irá reunir-se com as hordas de outros turistas que visitam o Museu Nacional de História Americana, a bordo de um autocarro de turismo, em pé na fila do Capitólio. E no final do dia, de volta ao hotel, eles vão lamentar que  eles não usam protetor solar, ou resolver resolver amanhã mais cedo para  garantir um bilhete para visitar o Newseum.

Esta comparação deve facilitar a decisão. Se a tradução automática atende às suas necessidades, não vale a pena pagar, ainda que pouco, por uma tradução tão ruim quanto.

A busca incessante por preços mais baixos me faz lembrar o caso de uma mulher. Quando era mais jovem, ela havia sido modelo para fotografias de embalagens de sutiãs. Depois de ter amamentado dois filhos, já não era a mesma. Ela fez uma concorrência entre cirurgiões, e acabou escolhendo o mais barato. Exatamente como ela me contou: "Depois que passou o inchaço, tirei a roupa e me olhei no espelho. Eu parecia um Fusca batido!" Tão logo foi possível, ela passou novamente por cirurgia plástica, com outro médico.

Felizmente, é possivel refazer uma tradução inteira a partir do original. Todavia não é possível recuperar o tempo nem o dinheiro perdidos pela necessidade de retrabalho. É por isso que, se a qualidade não for importante, recomendo usar a alternativa grátis. O barato sai caro!

Back to content